Контрольная работа по английскому языку. Контрольные. - Словообразовательные процессы нестандартной лексической системы английского языка
Контрольные работы по английскому языку.
Среда, 07.12.2016, 21:16
Меню

Print

English chat
500

Selected

Control


Словообразовательные процессы в нестандартной лексической системе английского языка.




       Основным приемом пополнения словарного состава слов сниженного стилистического тона является семантическая деривация, в результате которой происходит расширение смыслового объема слова литературного стандарта за счет появления в нем просторечных лексико-семантических вариантов. Эта закономерность не носит случайного характера,  поскольку нестандартная лексика формируется преимущественно на базе корневых слов германского происхождения. Соответственно, источником возникновения слов сниженного стилистического тона служит в большинстве своем та же лексика литературного стандарта, использование которой в сниженных значениях характеризует нестандартную лексику в целом.[3,93].
          Классификация слов сниженного стилистического тона представляет значительные трудности в связи с исключительной вариативностью и изменчивостью этого слоя лексики как в синхронии, так и в диахронии. Исходя из критерия взаимосвязи формы и содержания, Мороховский А.Н., Воробьева О.П., Лихошерст Н.И., Тимошенко З.В. подразделяют разговорные слова  на три группы:      
1)    слова, которые в разговорной речи изменяют фонетическую      форму без изменения лексико-стилистического значения;
2)    слова, которые в разговорной речи изменяют и форму, и                     лексико-стилистическое значение;
3)    слова, которые в разговорной речи изменяют лексическое и./ или лексико-стилистическое значение без изменения формы.


В свою очередь каждая группа  подразделяется на подгруппы.                                                                             
В первой группе можно выделить несколько разновидностей изменения звуковой формы слова английского языка:

a) аббревиация.
Аббревиация является очень характерным для нестандартной лексики приемом.  Л.Соудек выделяет  4 типа сокращений, с учетом того какая часть слова сохранилась в результате сокращения: начало (X-), середина (-X-),  конец (-X),  начало и конец (X-X). [43,102].  
Миллер А. А. классифицирует сокращения в зависимости от того, какая часть слова опускается: апокопа ( усечение конца слова),  аферезис (усечение начала слова),  синкопа (усечение середины слова), сочетание апокопы и аферезиса. [16,56]. 
Самым продуктивным типом сокращения является апокопа: batt (battalion),  agro (aggravation) драка, скандал, diff (difference).
При усечении слова аббревиатура может претерпевать графические изменения: ambition > ambish,  ammunition>ammo
Вслед за апокопой по продуктивности следует аферезис: copter (helicopter), fume ( perfume), gator (alligator).
Еще менее продуктивной является синкопа: bonza (bonanza), telist (telegra-
phist),  mux (multiplex).
Наименее продуктивен смешанный тип сокращений  (апокопа + апоферезис): fess (professor), tec (detective).[3,112].

б) контомация словосочетаний или грамматических форм: gimme – give me, lemme – let me, gonna – going to.
          Употребление данных форм в разговорной речи не сопряжено с выполнением какой-либо стилистической функции, а обусловлено темпом речи, экономией произносительных усилий, опорой на ситуативный и речевой контекст. Эти слова не имеют лексико-стилистической парадигмы, они обладают функционально-стилистическим значением и маркируют высказывание как относящееся к разговорному типу речи Английский язык контрольная работа.

Во второй подгруппе можно выделить два варианта изменения формы слова, которое приводит к изменению его лексико- стилистического значения:
a)    изменение грамматической формы слова, которое приводит к изменению его лексического и лексико-стилистического значения. Так, существительные bags, heaps во множественном числе приобретают значение множества; существительное separates во множественном числе приобретает значение ‘юбка’,
б) изменение формы слова нейтрального или высокого стилистического тона, с использованием различных словообразовательных моделей; при этом производные слова приобретают иное лексическое и лексико-стилистическое значение. Сюда относятся:      

1) Аффиксация.
Рассмотрим основные суффиксы, используемые в просторечной номинации.
 Суффикс -itis встречается в медицинских терминах — названиях болезней. Он заимствован из греческого языка (appendicitis,  bronchitis, laryngitis, meningitis,  neuritis, tonsillitis). Данный суффикс настолько связан в сознании людей с болезнями, что все просторечные образования с суффиксом -itis обозначают какую-нибудь болезненную страсть или желание, предпочтение, манию, а иногда и страх перед тем, что названо мотивирующим словом: Hollywooditis 'страстное желание стать, кинозвездой',  museumitis, theateritis, shooting-galleryitis  'мания ходить в музеи, кино и театры, тиры',    limerickitis 'увлечение сбором шуточно-бессмысленных стихотворений',  nicotinitis  'боязнь отравы никотином'.   Суффикс -itis может «связывать» фразы и даже предложения, превращая их в довольно своеобразные по своей структуре просторечные образования: crossword puzzle — crosswordpuzzleitis  'мания решать кроссворды',   Phi Beta Kappa — PhiBetaKappaitis 'страстное желание попасть в аристократическое студенческое общество' других'. Производные просторечные слова с этим суффиксом получают иронический оттенок интенсивности, преувеличения.
Суффикс, который можно выделить в стандартных существительных auditorium, sanatorium, имеющий варианты -atorium/ -torium/-orium, служит для образования производных, означаю¬щих какое-нибудь дешевое заведение: drinkatorium  'бар, пив¬ная',   hatatorium 'магазин мужских головных уборов', healtha-torium 'вегетарианское кафе',   eatatorium 'кафе, закусочная',  motortorium 'гараж',  suitatorium 'магазин мужской  одежды' и т.д. У некоторых производных основа мотивирующего слова выступает в усеченной форме: beatorium 'косметический кабине' theatorium 'кинотеатр', furnitorium 'мебельный магазин'.
Суффикс -ateria/-eteria/-teria/-eria  генетически восходит латинской морфемной последовательности -ator/-etor +ia.  Наибольшее количество производных  объединяются в  группу с общим значением 'лавки' для товаров, обозначенных мотивирующим словом: motorteria 'лавка на колесах',  shaveteria 'лавка бритвенных принадлежностей',  smoketeria 'табачный киоск' и др.
 Суффикс испано-американской этимологии -aroo/-eroo/-roo/-oo
 часто имеет агентивное значение и соответствует стандартному суффиксу  -еr. Он сочетается с основами существительных, глаголов и реже прилагательных, образуя имена личного или вещного значения:   Japaroo 'япошка',   jackaroo 'ков-бой',  pipperoo 'чудо-парень', flopperoo 'неудачник,'   buddyroo 'приятель',  skiboo 'телохранитель',  sockeroo 'удача',  switcheroo 'подмена' и т. д.   Суффикс -aroo/-eroo/-roo/-oo используется не только для образования существительных, но и прилагательных: stinkaroo 'отвратный', cufferoo 'бесплатный',  асегоо 'первый; лучший',  pipperoo 'расчудесный'.
          Суффикс -о вычленился из состава слов мексиканского варианта испанского языка (по типу amigo, gringo, negro, loco, Americano).  Следует заметить, чтo американцы итальянского происхождения также прибавляют суффикс -о к англосаксонским основам, в обоих случаях налицо диалектальные отклонения, присущие речи испанских переселенцев. Ср., например, англо-итальянские слова: bosso 'хозяин',  саrrо 'автомобиль', floro 'пол', storo 'лавка', , gambolo 'картежник' и т. д. Кроме того,  в американском экспрессивном просторечии имеются слова иного происхождения, чаще всего заимствования: lobo 'хулиганган',   bronco 'дикая лошадь',   loco 'ненормальный' '.    Статус суффикса -о  имеет весьма нечеткий характер,  а функциональная  нагрузка варьируется в весьма широких пределах.  Проявляется это в том, что он может присоединяться к основам разных частей речи и использоваться одновременно для образования существительных, прилагательных и глаголов.  Основную на-грузку -о имеет в производстве имен существительных преимущественно личного значения.  «Семантически суффикс -о может нести смысловую нагрузку, но может и выступать экспрессивным усилителем, не меняющим денотативного значения мотивирующего слова» [3,100].   Существительные, образованные с помощью этого суффикса, могут мотивироваться существительными,  прилагательными  и  глаголами: eggo 'лысый человек' (egg 'яйцо'), ‘wetto’ пьяница' (wet 'мокрый'),  feeblo 'слабоумный' (feeble 'слабый'),  smoko  ' перекур' (smoke 'курить'),   stinko 'пьяный* ( to stink 'дурно пахнуть'), ratto 'доносить'  (rat 'полицейский осведомитель') и др.
Суффикс -ino/-arino/-erino в отличие от суффикса в исконно итальянских словах, не вносит значения уменьшительности (ср. итал.. bamba — bambino, casa — casino). Он, в основном, служит только как интенсификатор шутливо-иронической коннотации.     Из современного экспрессивного просторечия США можно привести такие примеры, как  lookerino 'красотка',   pearcherino 'нечто первоклассное',  pipperino 'чудо-парень',  whiskerino 'усатик; старичок',  buckarino 'доллар', pokerino  'игра в покер с мелкими ставками'. 
Суффикс - ola вычленяется из состава заимствованных производных существительных, имеющих в итальянском языке уменьшительное значение (piano—pianola). В американском просторечном словопроизводстве в сочетании с основами существительных он может использоваться как своего рода экс¬прессивный   усилитель:   brick—brickola,   stink—stinkola, orch—torchola, а также как семантически заполненная словообразовательная морфема: dude—dudola 'хозяин богатого ранчо',   pay — payola  ' деньги, полученные вымогательством',  mick — mickola 'доза слабительного, положенная ради шутки в еду или питье'. Наиболее характерной для суффикса –оla является экспрессивная функция, и сочетается она , как правило, с односложными словами: flop—floppola 'полный провал',   mug — muggola 'отъявленный дурак', schnozz — schnozzola  'рубильник (о носе)'.
          Суффикс -nik имеет два источника происхождения. Первый- это аналогия с заимствованиями из идиш, где дериваты на –nik  обладают уничижительным оттенком:  nudnik 'зануда'.  Такую же  коннотацию сохраняют и образования в английском  языке:  no-goodnik 'никчемный человек', all-rightnik 'подхалим'. Вторым источником послужило русское производное слово спутник.  По аналогии было образовано существительное yanknik 'американский спутник',  получивший также иронические синонимы flopnik (flop 'неудача, фиаско'), sputternik (sputter 'лопотание; сума¬тоха'), goofnik (goof 'дурак, увалень'). Советские спутники с собаками на борту, в свою очередь, обозначались как pupnik (pup 'щенок'), goofnik ('дворняга'). [3,102].


Контрольная работа по английскому языку

Контрольные работы по английскому языку.